Novedades
15 Mar: Clausuradas las Jornadas
20 Mar: Publicada la encuesta
13 Mar: Comienzan las VI Jornadas de Software Libre en Asturias
Traducción de software libre
El carácter abierto del software libre trae consigo una ventaja tal vez no lo suficientemente explorada aún: la posibilidad de implementar múltiples traducciones de una misma herramienta informática. Por un lado, esto facilita el desarrollo de versiones en lenguas minoritarias y convierte a esas herramientas en elementos para procesos de normalización lingüística. Pero por otro, la posibilidad de realizar traducciones adaptadas a las necesidades concretas de determinados colectivos propicia el acceso a nuevas tecnologías a personas que, por diferentes motivos (problemas cognitivos o desconocimiento de determinadas lenguas) se ven excluidos de herramientas adecuadas a sus necesidades e inquietudes.
Con el tiempo, se han desarrollado sistemas y herramientas que favorecen que cualquier usuario realice de forma rápida y sencilla sus traducciones, lo que sitúa al software libre en este aspecto muy por delante del privativo.
Ver las transparencias usadas en la presentación en formato PDF.
Mikel González, técnico superior en sistemas de telecomunicación y aplicaciones informáticas, coordinador y promotor de la iniciativa SoftAstur y miembro directivo de la Asociación Cultural Esbardu que promueve la recuperación y divulgación del patrimonio cultural y popular asturiano.